TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
undertaking [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- discreet undertaking
1, fiche 1, Anglais, discreet%20undertaking
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
discreet: Careful about what one says of does, prudent, especially keeping silent or preserving confidences when necessary. 2, fiche 1, Anglais, - discreet%20undertaking
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
undertaking: The act of one who undertakes some task, responsibility, etc. 2, fiche 1, Anglais, - discreet%20undertaking
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- entreprise discrète
1, fiche 1, Français, entreprise%20discr%C3%A8te
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
entreprise : Opération, affaire, projet, plan ou œuvre. 2, fiche 1, Français, - entreprise%20discr%C3%A8te
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-07-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Satellite Telecommunications
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- direct-to-home satellite broadcasting distribution undertaking
1, fiche 2, Anglais, direct%2Dto%2Dhome%20satellite%20broadcasting%20distribution%20undertaking
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DTH BDU
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- direct-to-home broadcasting distribution undertaking 3, fiche 2, Anglais, direct%2Dto%2Dhome%20broadcasting%20distribution%20undertaking
correct
- DTH BDU 4, fiche 2, Anglais, DTH%20BDU
correct
- DTH BDU 4, fiche 2, Anglais, DTH%20BDU
- direct-to-home BDU 5, fiche 2, Anglais, direct%2Dto%2Dhome%20BDU
correct
- direct-to-home satellite distribution undertaking 6, fiche 2, Anglais, direct%2Dto%2Dhome%20satellite%20distribution%20undertaking
correct
- DTH satellite distribution undertaking 7, fiche 2, Anglais, DTH%20satellite%20distribution%20undertaking
correct
- direct-to-home distribution undertaking 8, fiche 2, Anglais, direct%2Dto%2Dhome%20distribution%20undertaking
correct
- DTH distribution undertaking 9, fiche 2, Anglais, DTH%20distribution%20undertaking
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
By 2011, the field of satellite television in Canada had been reduced to two major types of operations, both national in scope. Direct-to-home (DTH) satellite distribution undertakings provided satellite television to Canadian viewers at home. 10, fiche 2, Anglais, - direct%2Dto%2Dhome%20satellite%20broadcasting%20distribution%20undertaking
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télécommunications par satellite
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- entreprise de distribution de radiodiffusion par satellite de radiodiffusion directe
1, fiche 2, Français, entreprise%20de%20distribution%20de%20radiodiffusion%20par%20satellite%20de%20radiodiffusion%20directe
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- EDR par SRD
Fiche 2, Les synonymes, Français
- entreprise de distribution de radiodiffusion par SRD 3, fiche 2, Français, entreprise%20de%20distribution%20de%20radiodiffusion%20par%20SRD
correct, nom féminin
- EDR par satellite de radiodiffusion directe 4, fiche 2, Français, EDR%20par%20satellite%20de%20radiodiffusion%20directe
correct, nom féminin
- EDR par SRD 5, fiche 2, Français, EDR%20par%20SRD
correct, nom féminin
- entreprise de distribution par satellite de radiodiffusion directe 6, fiche 2, Français, entreprise%20de%20distribution%20par%20satellite%20de%20radiodiffusion%20directe
correct, nom féminin
- entreprise de distribution par SRD 7, fiche 2, Français, entreprise%20de%20distribution%20par%20SRD
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[…] et autres émissions locales ou régionales distinctes diffusées par des stations de télévision en direct autorisées (c'est-à-dire des stations traditionnelles) que l’entreprise de distribution par satellite de radiodiffusion directe du titulaire ne distribue pas déjà intégralement. 8, fiche 2, Français, - entreprise%20de%20distribution%20de%20radiodiffusion%20par%20satellite%20de%20radiodiffusion%20directe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-07-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Satellite Telecommunications
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- satellite relay distribution undertaking
1, fiche 3, Anglais, satellite%20relay%20distribution%20undertaking
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SRDU 1, fiche 3, Anglais, SRDU
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Satellite relay distribution undertakings (SRDUs) are licensed undertakings that generally function as wholesalers by transporting broadcasting services and making those services available to broadcasting distribution undertakings (BDUs), which then offer them to subscribers. 2, fiche 3, Anglais, - satellite%20relay%20distribution%20undertaking
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Télécommunications par satellite
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- entreprise de distribution par relais satellite
1, fiche 3, Français, entreprise%20de%20distribution%20par%20relais%20satellite
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- EDRS 1, fiche 3, Français, EDRS
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les entreprises de distribution par relais satellite (EDRS) sont des entreprises autorisées qui agissent généralement à titre de grossistes en transmettant les signaux des services de radiodiffusion aux entreprises de distribution de radiodiffusion (EDR) qui, à leur tour, les offrent à leurs abonnés. 2, fiche 3, Français, - entreprise%20de%20distribution%20par%20relais%20satellite
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-07-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- virtual broadcasting distribution undertaking
1, fiche 4, Anglais, virtual%20broadcasting%20distribution%20undertaking
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- vBDU 1, fiche 4, Anglais, vBDU
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- virtual broadcast distribution undertaking 2, fiche 4, Anglais, virtual%20broadcast%20distribution%20undertaking
correct
- VBDU 3, fiche 4, Anglais, VBDU
correct
- VBDU 3, fiche 4, Anglais, VBDU
- virtual BDU 4, fiche 4, Anglais, virtual%20BDU
correct
- online broadcasting distribution undertaking 5, fiche 4, Anglais, online%20broadcasting%20distribution%20undertaking
correct
- online broadcast distribution undertaking 6, fiche 4, Anglais, online%20broadcast%20distribution%20undertaking
correct
- online BDU 7, fiche 4, Anglais, online%20BDU
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In addition, competition is expected to increase as more services and content (both audio and video) are being made available online. Smart TVs, Internet-connected devices, virtual broadcast distribution undertakings, direct-to-consumer models and user-generated content will continue to expand and increase offerings in the online world. 8, fiche 4, Anglais, - virtual%20broadcasting%20distribution%20undertaking
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Télécommunications
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- entreprise de distribution de radiodiffusion en ligne
1, fiche 4, Français, entreprise%20de%20distribution%20de%20radiodiffusion%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- EDR en ligne 2, fiche 4, Français, EDR%20en%20ligne
correct, nom féminin
- entreprise de distribution de radiodiffusion virtuelle 3, fiche 4, Français, entreprise%20de%20distribution%20de%20radiodiffusion%20virtuelle
correct, nom féminin
- EDR virtuelle 4, fiche 4, Français, EDR%20virtuelle
correct, nom féminin
- EDRv 5, fiche 4, Français, EDRv
correct, nom féminin
- EDRv 5, fiche 4, Français, EDRv
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] les nouvelles EDR virtuelles qui offrent en ligne un certain nombre de services de diffusion en continu [...] 6, fiche 4, Français, - entreprise%20de%20distribution%20de%20radiodiffusion%20en%20ligne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-06-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Telecommunications
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- broadcasting distribution undertaking
1, fiche 5, Anglais, broadcasting%20distribution%20undertaking
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- BDU 1, fiche 5, Anglais, BDU
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- broadcast distribution undertaking 2, fiche 5, Anglais, broadcast%20distribution%20undertaking
correct
- BDU 2, fiche 5, Anglais, BDU
correct
- BDU 2, fiche 5, Anglais, BDU
- distribution undertaking 3, fiche 5, Anglais, distribution%20undertaking
correct, loi fédérale
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An undertaking for the reception of broadcasting and the retransmission thereof by radio waves or other means of telecommunication to more than one permanent or temporary residence or dwelling unit or to another such undertaking. 4, fiche 5, Anglais, - broadcasting%20distribution%20undertaking
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
distribution undertaking : term taken from the Broadcasting Act. 4, fiche 5, Anglais, - broadcasting%20distribution%20undertaking
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
terrestrial broadcasting distribution undertaking 5, fiche 5, Anglais, - broadcasting%20distribution%20undertaking
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Télécommunications
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- entreprise de distribution de radiodiffusion
1, fiche 5, Français, entreprise%20de%20distribution%20de%20radiodiffusion
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- EDR 1, fiche 5, Français, EDR
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- entreprise de distribution 2, fiche 5, Français, entreprise%20de%20distribution
loi fédérale, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Entreprise de réception de radiodiffusion pour retransmission, à l'aide d'ondes radioélectriques ou d'un autre moyen de télécommunication, en vue de sa réception dans plusieurs résidences permanentes ou temporaires ou locaux d'habitation, ou en vue de sa réception par une autre entreprise semblable. 2, fiche 5, Français, - entreprise%20de%20distribution%20de%20radiodiffusion
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
entreprise de distribution : terme tiré de la Loi sur la radiodiffusion. 2, fiche 5, Français, - entreprise%20de%20distribution%20de%20radiodiffusion
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
entreprise de distribution de radiodiffusion terrestre 3, fiche 5, Français, - entreprise%20de%20distribution%20de%20radiodiffusion
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-08-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Food Safety
- Hygiene and Health
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- International Undertaking on World Food Security
1, fiche 6, Anglais, International%20Undertaking%20on%20World%20Food%20Security
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- IUWFS 2, fiche 6, Anglais, IUWFS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A program created in 1974 by the Food and Agriculture Organization of the United Nations at the World Food Conference in response to the world food crisis. 3, fiche 6, Anglais, - International%20Undertaking%20on%20World%20Food%20Security
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Salubrité alimentaire
- Hygiène et santé
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Engagement international sur la sécurité alimentaire mondiale
1, fiche 6, Français, Engagement%20international%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20alimentaire%20mondiale
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Programme créé en 1974 par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture pendant la Conférence mondiale de l'alimentation en réaction à la crise alimentaire mondiale. 2, fiche 6, Français, - Engagement%20international%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20alimentaire%20mondiale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Inocuidad Alimentaria
- Higiene y Salud
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Compromiso internacional sobre seguridad alimentaria mundial
1, fiche 6, Espagnol, Compromiso%20internacional%20sobre%20seguridad%20alimentaria%20mundial
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- single undertaking
1, fiche 7, Anglais, single%20undertaking
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiation process. 2, fiche 7, Anglais, - single%20undertaking
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 7, La vedette principale, Français
- engagement unique
1, fiche 7, Français, engagement%20unique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Principe selon lequel, contrairement à ce qui s'était passé avec le GATT [Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce], les membres de l'OMC [Organisation mondiale du commerce] devront accepter tous les résultats de l'Uruguay Round sans exception. 2, fiche 7, Français, - engagement%20unique
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Site WTO [World Trade Organization - Organisation mondiale du commerce] sur Internet, résumé de l'Acte final de l'Uruguay Round. 2, fiche 7, Français, - engagement%20unique
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Terminologie du processus de négociation de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA). 3, fiche 7, Français, - engagement%20unique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- compromiso único
1, fiche 7, Espagnol, compromiso%20%C3%BAnico
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el proceso de negociación del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). 2, fiche 7, Espagnol, - compromiso%20%C3%BAnico
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- General Conduct of Military Operations
- Arms Control
- Astronautics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Ad Hoc Working Group With a View to Undertaking Negotiations for the Conclusion of an Agreement to Prevent an Arms Race in all its Aspects in Outer Space 1, fiche 8, Anglais, Ad%20Hoc%20Working%20Group%20With%20a%20View%20to%20Undertaking%20Negotiations%20for%20the%20Conclusion%20of%20an%20Agreement%20to%20Prevent%20an%20Arms%20Race%20in%20all%20its%20Aspects%20in%20Outer%20Space
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Conduite générale des opérations militaires
- Contrôle des armements
- Astronautique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe de travail spécial en vue d'engager des négociations pour la conclusion d'un accord visant à prévenir une course aux armements sous tous ses aspects dans l'espace extra-atmosphérique
1, fiche 8, Français, Groupe%20de%20travail%20sp%C3%A9cial%20en%20vue%20d%27engager%20des%20n%C3%A9gociations%20pour%20la%20conclusion%20d%27un%20accord%20visant%20%C3%A0%20pr%C3%A9venir%20une%20course%20aux%20armements%20sous%20tous%20ses%20aspects%20dans%20l%27espace%20extra%2Datmosph%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Conducción general de las operaciones militares
- Control de armamentos
- Astronáutica
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Grupo Especial de Trabajo con miras a emprender negociaciones para la concertación de un acuerdo con el fin de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en todos sus aspectos
1, fiche 8, Espagnol, Grupo%20Especial%20de%20Trabajo%20con%20miras%20a%20emprender%20negociaciones%20para%20la%20concertaci%C3%B3n%20de%20un%20acuerdo%20con%20el%20fin%20de%20prevenir%20una%20carrera%20de%20armamentos%20en%20el%20espacio%20ultraterrestre%20en%20todos%20sus%20aspectos
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- antidumping price undertaking 1, fiche 9, Anglais, antidumping%20price%20undertaking
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
antidumping price undertaking: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 9, Anglais, - antidumping%20price%20undertaking
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Fiche 9, La vedette principale, Français
- engagement de prix antidumping
1, fiche 9, Français, engagement%20de%20prix%20antidumping
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
engagement de prix antidumping : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 9, Français, - engagement%20de%20prix%20antidumping
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- right to be released on undertaking
1, fiche 10, Anglais, right%20to%20be%20released%20on%20undertaking
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droits et libertés
- Décisions (Droit judiciaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- droit d'être libéré sur engagement
1, fiche 10, Français, droit%20d%27%C3%AAtre%20lib%C3%A9r%C3%A9%20sur%20engagement
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
droit d'être libéré sur engagement : terme tiré du Mini-lexique de l'arrestation et de la détention et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 10, Français, - droit%20d%27%C3%AAtre%20lib%C3%A9r%C3%A9%20sur%20engagement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Corporate Structure
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- family undertaking
1, fiche 11, Anglais, family%20undertaking
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- family business 2, fiche 11, Anglais, family%20business
correct
- family enterprise 1, fiche 11, Anglais, family%20enterprise
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Structures de l'entreprise
Fiche 11, La vedette principale, Français
- entreprise familiale
1, fiche 11, Français, entreprise%20familiale
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Entreprise appartenant à plusieurs personnes physiques entre lesquelles existent des liens de parenté ou d'affinité. 2, fiche 11, Français, - entreprise%20familiale
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
- Estructura de la empresa
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- taller familiar
1, fiche 11, Espagnol, taller%20familiar
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-08-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- unrelated pay audio programming undertaking
1, fiche 12, Anglais, unrelated%20pay%20audio%20programming%20undertaking
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
... "unrelated pay audio programming undertaking" means ... (a) a pay audio programming undertaking of which the licensee or an affiliate, or both, controls 10% or less ... 2, fiche 12, Anglais, - unrelated%20pay%20audio%20programming%20undertaking
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 12, La vedette principale, Français
- entreprise non liée de programmation sonore payante
1, fiche 12, Français, entreprise%20non%20li%C3%A9e%20de%20programmation%20sonore%20payante
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] «entreprise non liée de programmation sonore payante» s’entend, selon le cas : [...] a) d’une entreprise de programmation sonore payante qui est contrôlée dans une proportion de 10 % ou moins par le titulaire, une affiliée de celui-ci ou les deux [...] 2, fiche 12, Français, - entreprise%20non%20li%C3%A9e%20de%20programmation%20sonore%20payante
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-03-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- broadcasting transmitting undertaking
1, fiche 13, Anglais, broadcasting%20transmitting%20undertaking
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
... "station" means a broadcasting transmitting undertaking. 3, fiche 13, Anglais, - broadcasting%20transmitting%20undertaking
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 13, La vedette principale, Français
- entreprise d'émission de radiodiffusion
1, fiche 13, Français, entreprise%20d%27%C3%A9mission%20de%20radiodiffusion
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Apparaît dans l'avis public CRTC 1987-254 du 26 novembre 1987. 2, fiche 13, Français, - entreprise%20d%27%C3%A9mission%20de%20radiodiffusion
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-01-12
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- pay television programming undertaking
1, fiche 14, Anglais, pay%20television%20programming%20undertaking
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 14, La vedette principale, Français
- entreprise de programmation de télévision payante
1, fiche 14, Français, entreprise%20de%20programmation%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20payante
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-01-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- pay audio programming undertaking
1, fiche 15, Anglais, pay%20audio%20programming%20undertaking
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A programming undertaking licensed by the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission to carry on a pay audio programming undertaking or any programming undertaking carrying on similar activities, whether or not licensed by the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission. 2, fiche 15, Anglais, - pay%20audio%20programming%20undertaking
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 15, La vedette principale, Français
- entreprise de programmation sonore payante
1, fiche 15, Français, entreprise%20de%20programmation%20sonore%20payante
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Entreprise de programmation qui détient une licence de radiodiffusion du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes pour exploiter une entreprise de programmation sonore payante, ou toute autre entreprise de programmation exerçant une activité semblable, que cette entreprise détienne ou non une licence du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes. 2, fiche 15, Français, - entreprise%20de%20programmation%20sonore%20payante
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-12-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- unilateral undertaking
1, fiche 16, Anglais, unilateral%20undertaking
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- engagement unilatéral
1, fiche 16, Français, engagement%20unilat%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Economics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- An Economic Analysis of a Major Bio-Fuel Program undertaking by OECD Countries
1, fiche 17, Anglais, An%20Economic%20Analysis%20of%20a%20Major%20Bio%2DFuel%20Program%20undertaking%20by%20OECD%20Countries
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, January 2002. 1, fiche 17, Anglais, - An%20Economic%20Analysis%20of%20a%20Major%20Bio%2DFuel%20Program%20undertaking%20by%20OECD%20Countries
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Économique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Analyse économique d'un important programme de production de biocarburants mis en œuvre dans les pays de l'OCDE
1, fiche 17, Français, Analyse%20%C3%A9conomique%20d%27un%20important%20programme%20de%20production%20de%20biocarburants%20mis%20en%20%26oelig%3Buvre%20dans%20les%20pays%20de%20l%27OCDE
correct, nom féminin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, janvier 2002. 1, fiche 17, Français, - Analyse%20%C3%A9conomique%20d%27un%20important%20programme%20de%20production%20de%20biocarburants%20mis%20en%20%26oelig%3Buvre%20dans%20les%20pays%20de%20l%27OCDE
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-11-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- joint undertaking 1, fiche 18, Anglais, joint%20undertaking
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 18, La vedette principale, Français
- œuvre commune
1, fiche 18, Français, %26oelig%3Buvre%20commune
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Undertaking and Idemnity(if your payment has not been credited to the account designated)
1, fiche 19, Anglais, Undertaking%20and%20Idemnity%28if%20your%20payment%20has%20not%20been%20credited%20to%20the%20account%20designated%29
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 536: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 19, Anglais, - Undertaking%20and%20Idemnity%28if%20your%20payment%20has%20not%20been%20credited%20to%20the%20account%20designated%29
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Engagement et garantie (si un paiement n'a pas été porté au compte indiqué)
1, fiche 19, Français, Engagement%20et%20garantie%20%28si%20un%20paiement%20n%27a%20pas%20%C3%A9t%C3%A9%20port%C3%A9%20au%20compte%20indiqu%C3%A9%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 536 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 19, Français, - Engagement%20et%20garantie%20%28si%20un%20paiement%20n%27a%20pas%20%C3%A9t%C3%A9%20port%C3%A9%20au%20compte%20indiqu%C3%A9%29
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Undertaking and Indemnity(If Your Payment Has Not Been Credited to the Account Designated)
1, fiche 20, Anglais, Undertaking%20and%20Indemnity%28If%20Your%20Payment%20Has%20Not%20Been%20Credited%20to%20the%20Account%20Designated%29
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 536: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 20, Anglais, - Undertaking%20and%20Indemnity%28If%20Your%20Payment%20Has%20Not%20Been%20Credited%20to%20the%20Account%20Designated%29
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Engagement et garantie (si un paiement n'a pas été porté au compte indiqué)
1, fiche 20, Français, Engagement%20et%20garantie%20%28si%20un%20paiement%20n%27a%20pas%20%C3%A9t%C3%A9%20port%C3%A9%20au%20compte%20indiqu%C3%A9%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 536 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 20, Français, - Engagement%20et%20garantie%20%28si%20un%20paiement%20n%27a%20pas%20%C3%A9t%C3%A9%20port%C3%A9%20au%20compte%20indiqu%C3%A9%29
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Undertaking and Indemnity
1, fiche 21, Anglais, Undertaking%20and%20Indemnity
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 535: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 21, Anglais, - Undertaking%20and%20Indemnity
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Engagement et garantie
1, fiche 21, Français, Engagement%20et%20garantie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 535 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 21, Français, - Engagement%20et%20garantie
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- exempt programming undertaking
1, fiche 22, Anglais, exempt%20programming%20undertaking
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 22, La vedette principale, Français
- entreprise de programmation exemptée
1, fiche 22, Français, entreprise%20de%20programmation%20exempt%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-10-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- radio programming undertaking
1, fiche 23, Anglais, radio%20programming%20undertaking
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 23, La vedette principale, Français
- entreprise de programmation de radio
1, fiche 23, Français, entreprise%20de%20programmation%20de%20radio
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2014-10-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- third party exempt programming undertaking
1, fiche 24, Anglais, third%20party%20exempt%20programming%20undertaking
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- entreprise de programmation tierce exemptée
1, fiche 24, Français, entreprise%20de%20programmation%20tierce%20exempt%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-10-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- specialty programming undertaking 1, fiche 25, Anglais, specialty%20programming%20undertaking
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 25, La vedette principale, Français
- entreprise de programmation de services spécialisés
1, fiche 25, Français, entreprise%20de%20programmation%20de%20services%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2014-10-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- relay distribution undertaking
1, fiche 26, Anglais, relay%20distribution%20undertaking
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
... a distribution undertaking that receives the programming services of programming undertakings and distributes them only to one or more other distribution undertakings. 2, fiche 26, Anglais, - relay%20distribution%20undertaking
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- entreprise de distribution par relais
1, fiche 26, Français, entreprise%20de%20distribution%20par%20relais
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Entreprise de distribution qui reçoit les services de programmation d’entreprises de programmation et qui les distribue exclusivement à une ou à plusieurs autres entreprises de distribution. 2, fiche 26, Français, - entreprise%20de%20distribution%20par%20relais
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2014-10-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- television programming undertaking
1, fiche 27, Anglais, television%20programming%20undertaking
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- entreprise de programmation de télévision
1, fiche 27, Français, entreprise%20de%20programmation%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-10-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Video Technology
- Special-Language Phraseology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- video-on-demand programming undertaking
1, fiche 28, Anglais, video%2Don%2Ddemand%20programming%20undertaking
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Vidéotechnique
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 28, La vedette principale, Français
- entreprise de programmation de vidéo sur demande
1, fiche 28, Français, entreprise%20de%20programmation%20de%20vid%C3%A9o%20sur%20demande
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2014-08-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- carrier current undertaking
1, fiche 29, Anglais, carrier%20current%20undertaking
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 29, La vedette principale, Français
- entreprise à courant porteur
1, fiche 29, Français, entreprise%20%C3%A0%20courant%20porteur
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-08-25
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Radio Arts
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- cable distribution undertaking
1, fiche 30, Anglais, cable%20distribution%20undertaking
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
An undertaking that distributes broadcasting to subscribers predominantly over closed transmission paths. 1, fiche 30, Anglais, - cable%20distribution%20undertaking
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Radio (Arts du spectacle)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- entreprise de distribution par câble
1, fiche 30, Français, entreprise%20de%20distribution%20par%20c%C3%A2ble
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- entreprise de câblodistribution 1, fiche 30, Français, entreprise%20de%20c%C3%A2blodistribution
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Entreprise qui distribue de la radiodiffusion à des abonnés essentiellement sur des voies de transmission fermées. 1, fiche 30, Français, - entreprise%20de%20distribution%20par%20c%C3%A2ble
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-05-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Affidavit(must be completed along with the Undertaking and Indemnity)
1, fiche 31, Anglais, Affidavit%28must%20be%20completed%20along%20with%20the%20Undertaking%20and%20Indemnity%29
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 535: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 31, Anglais, - Affidavit%28must%20be%20completed%20along%20with%20the%20Undertaking%20and%20Indemnity%29
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Affidavit (à remplir et à joindre au formulaire d'engagement et de garantie)
1, fiche 31, Français, Affidavit%20%28%C3%A0%20remplir%20et%20%C3%A0%20joindre%20au%20formulaire%20d%27engagement%20et%20de%20garantie%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 535 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 31, Français, - Affidavit%20%28%C3%A0%20remplir%20et%20%C3%A0%20joindre%20au%20formulaire%20d%27engagement%20et%20de%20garantie%29
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-05-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Bank Undertaking
1, fiche 32, Anglais, Bank%20Undertaking
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 535-4: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 32, Anglais, - Bank%20Undertaking
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Engagement bancaire
1, fiche 32, Français, Engagement%20bancaire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 535-4 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 32, Français, - Engagement%20bancaire
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Correction of Bank Undertaking Form
1, fiche 33, Anglais, Correction%20of%20Bank%20Undertaking%20Form
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6867: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 33, Anglais, - Correction%20of%20Bank%20Undertaking%20Form
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Correction d'une formule d'engagement bancaire
1, fiche 33, Français, Correction%20d%27une%20formule%20d%27engagement%20bancaire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6867 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 33, Français, - Correction%20d%27une%20formule%20d%27engagement%20bancaire
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Affidavit(must be completed along with the Undertaking and Indemnity PWGSC-TPSGC 535)
1, fiche 34, Anglais, Affidavit%28must%20be%20completed%20along%20with%20the%20Undertaking%20and%20Indemnity%20PWGSC%2DTPSGC%20535%29
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 540: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 34, Anglais, - Affidavit%28must%20be%20completed%20along%20with%20the%20Undertaking%20and%20Indemnity%20PWGSC%2DTPSGC%20535%29
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Affidavit (à remplir et à joindre au formulaire d'engagement et de garantie PWGSC-TPSGC 535)
1, fiche 34, Français, Affidavit%20%28%C3%A0%20remplir%20et%20%C3%A0%20joindre%20au%20formulaire%20d%27engagement%20et%20de%20garantie%20PWGSC%2DTPSGC%20535%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 540 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 34, Français, - Affidavit%20%28%C3%A0%20remplir%20et%20%C3%A0%20joindre%20au%20formulaire%20d%27engagement%20et%20de%20garantie%20PWGSC%2DTPSGC%20535%29
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-03-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Federalism
- The Executive (Constitutional Law)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- federal work, undertaking or business
1, fiche 35, Anglais, federal%20work%2C%20undertaking%20or%20business
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Within the legislative authority of the central parliament. 2, fiche 35, Anglais, - federal%20work%2C%20undertaking%20or%20business
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Fédéralisme
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- entreprises fédérales
1, fiche 35, Français, entreprises%20f%C3%A9d%C3%A9rales
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- ouvrage, entreprise ou secteur d'activité fédéraux 2, fiche 35, Français, ouvrage%2C%20entreprise%20ou%20secteur%20d%27activit%C3%A9%20f%C3%A9d%C3%A9raux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
De la compétence législative du parlement central. 3, fiche 35, Français, - entreprises%20f%C3%A9d%C3%A9rales
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2014-01-16
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Law of Obligations (civil law)
- Law of Contracts (common law)
- Pharmaceutical Manufacturing
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- voluntary compliance undertaking
1, fiche 36, Anglais, voluntary%20compliance%20undertaking
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- VCU 1, fiche 36, Anglais, VCU
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
A voluntary compliance undertaking (VCU) is a written commitment by a patentee to comply with the Board's Guidelines including adjusting its price to a non-excessive level and offsetting excess revenue. 1, fiche 36, Anglais, - voluntary%20compliance%20undertaking
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Droit des obligations (droit civil)
- Droit des contrats (common law)
- Fabrication des produits pharmaceutiques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- engagement de conformité volontaire
1, fiche 36, Français, engagement%20de%20conformit%C3%A9%20volontaire
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2013-09-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- new media broadcasting undertaking
1, fiche 37, Anglais, new%20media%20broadcasting%20undertaking
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Any undertaking that provides broadcasting services either delivered and accessed over the Internet or delivered using point-to-point technology and received by way of mobile devices. 1, fiche 37, Anglais, - new%20media%20broadcasting%20undertaking
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 37, La vedette principale, Français
- entreprise de radiodiffusion de nouveaux médias
1, fiche 37, Français, entreprise%20de%20radiodiffusion%20de%20nouveaux%20m%C3%A9dias
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Entreprise qui fournit des services de radiodiffusion distribués et accessibles sur Internet ou reçus sur des appareils mobiles grâce à la technologie point à point. 1, fiche 37, Français, - entreprise%20de%20radiodiffusion%20de%20nouveaux%20m%C3%A9dias
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2013-09-25
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
- Satellite Telecommunications
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- broadcast receiving undertaking
1, fiche 38, Anglais, broadcast%20receiving%20undertaking
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- broadcasting receiving undertaking 2, fiche 38, Anglais, broadcasting%20receiving%20undertaking
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
The accused operated a cable service without a licence. Held that it carried on a "broadcasting receiving undertaking" which was subject to federal jurisdiction. 2, fiche 38, Anglais, - broadcast%20receiving%20undertaking
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
- Télécommunications par satellite
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 38, La vedette principale, Français
- entreprise de réception de radiodiffusion
1, fiche 38, Français, entreprise%20de%20r%C3%A9ception%20de%20radiodiffusion
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Dans le cadre du Programme de réglementation et des normes en radiodiffusion, le Ministère a mis sur pied des méthodes pour l'évaluation et la délivrance des certificats pour les entreprises de réception de radiodiffusion (systèmes par câble). 2, fiche 38, Français, - entreprise%20de%20r%C3%A9ception%20de%20radiodiffusion
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Radiodifusión
- Televisión (Radioelectricidad)
- Telecomunicaciones por satélite
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- empresa de recepción de radiodifusión
1, fiche 38, Espagnol, empresa%20de%20recepci%C3%B3n%20de%20radiodifusi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- undertaking
1, fiche 39, Anglais, undertaking
correct, nom
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
An undertaking given on the closing of a residential real estate transaction is an obligation that a party agrees to fulfil after the closing of the transaction. (Rose, 5th ed., 1981, p. 171). 1, fiche 39, Anglais, - undertaking
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- engagement
1, fiche 39, Français, engagement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
engagement : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 39, Français, - engagement
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Undertaking of Indemnity
1, fiche 40, Anglais, Undertaking%20of%20Indemnity
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Form (number DSS 702) sponsored by the Department of Supply and Services. 2, fiche 40, Anglais, - Undertaking%20of%20Indemnity
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Publication number F93 of Revenue Canada. 3, fiche 40, Anglais, - Undertaking%20of%20Indemnity
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Lettre de garantie
1, fiche 40, Français, Lettre%20de%20garantie
correct, nom féminin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Engagement et garantie 2, fiche 40, Français, Engagement%20et%20garantie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro DSS 702) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services. 3, fiche 40, Français, - Lettre%20de%20garantie
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Publication numéro F93 de Revenu Canada. 2, fiche 40, Français, - Lettre%20de%20garantie
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Citizenship and Immigration
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Undertaking to Sponsor Convention Refugees Seeking Resettlement and Members of the Source Country and Asylum Country Classes
1, fiche 41, Anglais, Undertaking%20to%20Sponsor%20Convention%20Refugees%20Seeking%20Resettlement%20and%20Members%20of%20the%20Source%20Country%20and%20Asylum%20Country%20Classes
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Form number IMM 5373, June 1997, Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 41, Anglais, - Undertaking%20to%20Sponsor%20Convention%20Refugees%20Seeking%20Resettlement%20and%20Members%20of%20the%20Source%20Country%20and%20Asylum%20Country%20Classes
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Citoyenneté et immigration
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Engagement de parrainage en faveur de réfugiés au sens de la Convention cherchant à se réinstaller et de membres des catégories de personnes de pays source et de pays d'accueil
1, fiche 41, Français, Engagement%20de%20parrainage%20en%20faveur%20de%20r%C3%A9fugi%C3%A9s%20au%20sens%20de%20la%20Convention%20cherchant%20%C3%A0%20se%20r%C3%A9installer%20et%20de%20membres%20des%20cat%C3%A9gories%20de%20personnes%20de%20pays%20source%20et%20de%20pays%20d%27accueil
correct, nom masculin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Form Letter, Statement of Undertaking
1, fiche 42, Anglais, Form%20Letter%2C%20Statement%20of%20Undertaking
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Form (number DSS 2234A) sponsored by the Department of Supply and Services. 2, fiche 42, Anglais, - Form%20Letter%2C%20Statement%20of%20Undertaking
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Statement of Undertaking
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Lettre type, Déclaration d'engagement
1, fiche 42, Français, Lettre%20type%2C%20D%C3%A9claration%20d%27engagement
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro DSS 2234A) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 42, Français, - Lettre%20type%2C%20D%C3%A9claration%20d%27engagement
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Déclaration d'engagement
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Form of Undertaking
1, fiche 43, Anglais, Form%20of%20Undertaking
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Form (number DSS 535) sponsored by the Department of Supply and Services. 2, fiche 43, Anglais, - Form%20of%20Undertaking
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Engagement
1, fiche 43, Français, Engagement
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Engagement (formule d') 1, fiche 43, Français, Engagement%20%28formule%20d%27%29
correct, Canada
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro DSS 535) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et services. 2, fiche 43, Français, - Engagement
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- formule d'engagement
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2013-03-08
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Bank Account Undertaking
1, fiche 44, Anglais, Bank%20Account%20Undertaking
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Form (number DSS 534) sponsored by the Department of Supply and Services. 2, fiche 44, Anglais, - Bank%20Account%20Undertaking
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- engagement pour compte bancaire
1, fiche 44, Français, engagement%20pour%20compte%20bancaire
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro DSS 534) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 44, Français, - engagement%20pour%20compte%20bancaire
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Citizenship and Immigration
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Undertaking to assist member of the family class(Regs. April, 97) 1, fiche 45, Anglais, Undertaking%20to%20assist%20member%20of%20the%20family%20class%28Regs%2E%20April%2C%2097%29
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
IMM 1344B: Code of a form used by Citizenship and Immigration Canada. 1, fiche 45, Anglais, - Undertaking%20to%20assist%20member%20of%20the%20family%20class%28Regs%2E%20April%2C%2097%29
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Undertaking to assist member of the family class
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Citoyenneté et immigration
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Engagement d'aide en faveur d'un parent au sens des Règlements (Rég. avril 97)
1, fiche 45, Français, Engagement%20d%27aide%20en%20faveur%20d%27un%20parent%20au%20sens%20des%20R%C3%A8glements%20%28R%C3%A9g%2E%20avril%2097%29
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
IMM 1344B : Code d’un formulaire employé à Citoyenneté et Immigration Canada. 1, fiche 45, Français, - Engagement%20d%27aide%20en%20faveur%20d%27un%20parent%20au%20sens%20des%20R%C3%A8glements%20%28R%C3%A9g%2E%20avril%2097%29
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Engagement d'aide en faveur d'un parent au sens des Règlements
- Engagement d'aide en faveur d'un parent
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2012-04-23
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Law of Obligations (civil law)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- common undertaking 1, fiche 46, Anglais, common%20undertaking
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Droit des obligations (droit civil)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- entreprise commune
1, fiche 46, Français, entreprise%20commune
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Personne morale constituée par décision du conseil en raison de son importance primordiale pour le développement de l'industrie nucléaire. 2, fiche 46, Français, - entreprise%20commune
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2012-03-28
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Law of Obligations (civil law)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- written undertaking
1, fiche 47, Anglais, written%20undertaking
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit des obligations (droit civil)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- engagement écrit
1, fiche 47, Français, engagement%20%C3%A9crit
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Accommodation and Meal Fees-Undertaking to Pay 1, fiche 48, Anglais, Accommodation%20and%20Meal%20Fees%2DUndertaking%20to%20Pay
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
VAC400: Code of a form used by Veterans' Affairs Canada. 2, fiche 48, Anglais, - Accommodation%20and%20Meal%20Fees%2DUndertaking%20to%20Pay
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Frais d'hébergement et de repas - Promesse de paiement 1, fiche 48, Français, Frais%20d%27h%C3%A9bergement%20et%20de%20repas%20%2D%20Promesse%20de%20paiement
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
VAC400 : Code d’un formulaire employé par les Anciens combattants du Canada. 2, fiche 48, Français, - Frais%20d%27h%C3%A9bergement%20et%20de%20repas%20%2D%20Promesse%20de%20paiement
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : MPPAC [Manuel sur les programmes et politiques des anciens combattants] Chap. 4.2, p. 21 de 21. 1, fiche 48, Français, - Frais%20d%27h%C3%A9bergement%20et%20de%20repas%20%2D%20Promesse%20de%20paiement
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2010-12-21
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Affidavit and Undertaking
1, fiche 49, Anglais, Affidavit%20and%20Undertaking
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-547-2: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 49, Anglais, - Affidavit%20and%20Undertaking
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
F93-07: Code of a form used at Revenue Canada. 3, fiche 49, Anglais, - Affidavit%20and%20Undertaking
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Affidavit et engagement
1, fiche 49, Français, Affidavit%20et%20engagement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-547-2 : Code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 49, Français, - Affidavit%20et%20engagement
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
F93-07 : Code d'un formulaire employé à Revenu Canada. 3, fiche 49, Français, - Affidavit%20et%20engagement
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2010-10-18
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Citizenship and Immigration
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Undertaking of Support for a Refugee or Member of a Class Designated Under 6(2) of the Immigration Act 1, fiche 50, Anglais, Undertaking%20of%20Support%20for%20a%20Refugee%20or%20Member%20of%20a%20Class%20Designated%20Under%206%282%29%20of%20the%20Immigration%20Act
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
IMM 1268: Code of a form used by Citizenship and Immigration Canada. 1, fiche 50, Anglais, - Undertaking%20of%20Support%20for%20a%20Refugee%20or%20Member%20of%20a%20Class%20Designated%20Under%206%282%29%20of%20the%20Immigration%20Act
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Citoyenneté et immigration
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Engagement d'aide en faveur d'un réfugié ou d'un membre d'une catégorie désignée aux termes du paragraphe 6(2) de la Loi sur l'immigration 1, fiche 50, Français, Engagement%20d%27aide%20en%20faveur%20d%27un%20r%C3%A9fugi%C3%A9%20ou%20d%27un%20membre%20d%27une%20cat%C3%A9gorie%20d%C3%A9sign%C3%A9e%20aux%20termes%20du%20paragraphe%206%282%29%20de%20la%20Loi%20sur%20l%27immigration
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
IMM 1268 : Code d’un formulaire employé à Citoyenneté et Immigration Canada. 1, fiche 50, Français, - Engagement%20d%27aide%20en%20faveur%20d%27un%20r%C3%A9fugi%C3%A9%20ou%20d%27un%20membre%20d%27une%20cat%C3%A9gorie%20d%C3%A9sign%C3%A9e%20aux%20termes%20du%20paragraphe%206%282%29%20de%20la%20Loi%20sur%20l%27immigration
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2010-10-18
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Citizenship and Immigration
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Undertaking of Support for a Refugee or Member of a Designated Class by a Constituent Group of an Organization Which Has Signed a Sponsorship Agreement With CIC 1, fiche 51, Anglais, Undertaking%20of%20Support%20for%20a%20Refugee%20or%20Member%20of%20a%20Designated%20Class%20by%20a%20Constituent%20Group%20of%20an%20Organization%20Which%20Has%20Signed%20a%20Sponsorship%20Agreement%20With%20CIC
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
IMM 1300: Code of a form used by Citizenship and Immigration Canada. 1, fiche 51, Anglais, - Undertaking%20of%20Support%20for%20a%20Refugee%20or%20Member%20of%20a%20Designated%20Class%20by%20a%20Constituent%20Group%20of%20an%20Organization%20Which%20Has%20Signed%20a%20Sponsorship%20Agreement%20With%20CIC
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Citoyenneté et immigration
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Engagement d'aide en faveur d'un réfugié ou d'un membre d'une catégorie désignée pris par un groupe constitutif d'un organisme ayant conclu un engagement de parrainage avec CIC 1, fiche 51, Français, Engagement%20d%27aide%20en%20faveur%20d%27un%20r%C3%A9fugi%C3%A9%20ou%20d%27un%20membre%20d%27une%20cat%C3%A9gorie%20d%C3%A9sign%C3%A9e%20pris%20par%20un%20groupe%20constitutif%20d%27un%20organisme%20ayant%20conclu%20un%20engagement%20de%20parrainage%20avec%20CIC
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
IMM 1300 : Code d’un formulaire employé à Citoyenneté et Immigration Canada. 1, fiche 51, Français, - Engagement%20d%27aide%20en%20faveur%20d%27un%20r%C3%A9fugi%C3%A9%20ou%20d%27un%20membre%20d%27une%20cat%C3%A9gorie%20d%C3%A9sign%C3%A9e%20pris%20par%20un%20groupe%20constitutif%20d%27un%20organisme%20ayant%20conclu%20un%20engagement%20de%20parrainage%20avec%20CIC
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2010-10-18
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Citizenship and Immigration
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Application to Sponsor a Member of the Family Class and Undertaking 1, fiche 52, Anglais, Application%20to%20Sponsor%20a%20Member%20of%20the%20Family%20Class%20and%20Undertaking
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
IMM 1344A: Code of a form used by Citizenship and Immigration Canada. 1, fiche 52, Anglais, - Application%20to%20Sponsor%20a%20Member%20of%20the%20Family%20Class%20and%20Undertaking
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Citoyenneté et immigration
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Demande de parrainage d'un parent et engagement
1, fiche 52, Français, Demande%20de%20parrainage%20d%27un%20parent%20et%20engagement
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
IMM 1344A : Code d’un formulaire employé à Citoyenneté et Immigration Canada. 1, fiche 52, Français, - Demande%20de%20parrainage%20d%27un%20parent%20et%20engagement
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2009-07-06
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Trade
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- commercial undertaking
1, fiche 53, Anglais, commercial%20undertaking
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- business venture 2, fiche 53, Anglais, business%20venture
correct
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 53, La vedette principale, Français
- entreprise commerciale
1, fiche 53, Français, entreprise%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2009-06-25
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- trucking operation 1, fiche 54, Anglais, trucking%20operation
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- trucking business 2, fiche 54, Anglais, trucking%20business
- trucking company 3, fiche 54, Anglais, trucking%20company
- truck company 2, fiche 54, Anglais, truck%20company
- truck undertaking 4, fiche 54, Anglais, truck%20undertaking
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Camionnage
Fiche 54, La vedette principale, Français
- entreprise de camionnage
1, fiche 54, Français, entreprise%20de%20camionnage
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Transporte por camión
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- empresa de camiones
1, fiche 54, Espagnol, empresa%20de%20camiones
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2007-08-14
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Bureau-wide undertaking
1, fiche 55, Anglais, Bureau%2Dwide%20undertaking
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
I'm proud to say this has been a truly "Bureau-wide" undertaking! People from all Bureau sectors have been working together to complete a significant quantity of work in a short timeframe. 1, fiche 55, Anglais, - Bureau%2Dwide%20undertaking
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- effort panorganisationnel
1, fiche 55, Français, effort%20panorganisationnel
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Je suis fière de dire qu'il s'agit vraiment d'un effort panorganisationnel! En effet, des intervenants de tous les secteurs du Bureau ont travaillé ensemble afin de réaliser de vastes travaux dans un délai serré. 1, fiche 55, Français, - effort%20panorganisationnel
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2007-05-03
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- undertaking relating to sponsorship
1, fiche 56, Anglais, undertaking%20relating%20to%20sponsorship
correct, loi fédérale
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- undertaking of sponsorship 2, fiche 56, Anglais, undertaking%20of%20sponsorship
correct, règlement fédéral
- sponsorship undertaking 3, fiche 56, Anglais, sponsorship%20undertaking
correct
- sponsor's undertaking 1, fiche 56, Anglais, sponsor%27s%20undertaking
correct, règlement fédéral
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
A permanent resident visa shall not be issued to a foreign national who makes an application as a member of the family class or to their accompanying family members unless a sponsorship undertaking in respect of the foreign national and those family members is in effect. 1, fiche 56, Anglais, - undertaking%20relating%20to%20sponsorship
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
undertaking relating to sponsorship: term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001. 4, fiche 56, Anglais, - undertaking%20relating%20to%20sponsorship
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
undertaking of sponsorship; sponsorship undertaking; sponsor's undertaking: terms found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 4, fiche 56, Anglais, - undertaking%20relating%20to%20sponsorship
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 56, La vedette principale, Français
- engagement de parrainage
1, fiche 56, Français, engagement%20de%20parrainage
correct, loi fédérale, règlement fédéral, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
L'engagement de parrainage doit être valide à l'égard de l'étranger qui présente une demande au titre de la catégorie du regroupement familial et à l'égard des membres de sa famille qui l'accompagnent. 2, fiche 56, Français, - engagement%20de%20parrainage
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
engagement de parrainage : terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001 et du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 3, fiche 56, Français, - engagement%20de%20parrainage
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- compromiso de patrocinio
1, fiche 56, Espagnol, compromiso%20de%20patrocinio
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
compromiso de patrocinio: Terminología en español utilizada por la Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá (CIR). 2, fiche 56, Espagnol, - compromiso%20de%20patrocinio
Fiche 57 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Aviation
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Undertaking with respect to Aviation War Risk Liability
1, fiche 57, Anglais, Undertaking%20with%20respect%20to%20Aviation%20War%20Risk%20Liability
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada,2002. 1, fiche 57, Anglais, - Undertaking%20with%20respect%20to%20Aviation%20War%20Risk%20Liability
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Aviation commerciale
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Engagement concernant la responsabilité résultant des risques de guerre touchant l'industrie aérienne
1, fiche 57, Français, Engagement%20concernant%20la%20responsabilit%C3%A9%20r%C3%A9sultant%20des%20risques%20de%20guerre%20touchant%20l%27industrie%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada, 2002. 1, fiche 57, Français, - Engagement%20concernant%20la%20responsabilit%C3%A9%20r%C3%A9sultant%20des%20risques%20de%20guerre%20touchant%20l%27industrie%20a%C3%A9rienne
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Undertaking with respect to New Entrants
1, fiche 58, Anglais, Undertaking%20with%20respect%20to%20New%20Entrants
correct, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada, 2002. 1, fiche 58, Anglais, - Undertaking%20with%20respect%20to%20New%20Entrants
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Engagement relatif aux nouveaux entrants
1, fiche 58, Français, Engagement%20relatif%20aux%20nouveaux%20entrants
correct, nom masculin, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada, 2002. 1, fiche 58, Français, - Engagement%20relatif%20aux%20nouveaux%20entrants
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Transport
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Extension of Undertaking
1, fiche 59, Anglais, Extension%20of%20Undertaking
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 1, fiche 59, Anglais, - Extension%20of%20Undertaking
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport aérien
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Engagement prolongé
1, fiche 59, Français, Engagement%20prolong%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. 1, fiche 59, Français, - Engagement%20prolong%C3%A9
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2005-11-24
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- fulfil the sponsorship undertaking
1, fiche 60, Anglais, fulfil%20the%20sponsorship%20undertaking
correct, règlement fédéral
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
If an officer receives information indicating that the sponsor is no longer able to fulfil the sponsorship undertaking, the Canadian income of the sponsor shall be calculated in accordance with paragraph (1)(c) on the basis of the 12-month period preceding the day the officer receives that information rather than the 12-month period referred to in that paragraph. 1, fiche 60, Anglais, - fulfil%20the%20sponsorship%20undertaking
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 60, Anglais, - fulfil%20the%20sponsorship%20undertaking
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 60, La vedette principale, Français
- respecter l'engagement à l'égard du parrainage
1, fiche 60, Français, respecter%20l%27engagement%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20du%20parrainage
correct, règlement fédéral
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas où l'agent reçoit des renseignements montrant que le répondant ne peut plus respecter son engagement à l'égard du parrainage, le revenu canadien du répondant est calculé conformément à l'alinéa (1)c) comme si la période de douze mois était celle qui précède le jour où l'agent a reçu les renseignements au lieu de la période de douze mois visée à cet alinéa. 1, fiche 60, Français, - respecter%20l%27engagement%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20du%20parrainage
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 60, Français, - respecter%20l%27engagement%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20du%20parrainage
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2005-11-03
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Agreement of Undertaking Mental Health Court Division
1, fiche 61, Anglais, Agreement%20of%20Undertaking%20Mental%20Health%20Court%20Division
Ontario
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Of the Canadian Mental Health Association, Nipissing Regional Branch. 1, fiche 61, Anglais, - Agreement%20of%20Undertaking%20Mental%20Health%20Court%20Division
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Déjudiciarisation pour cause de santé mentale - entente d'engagement
1, fiche 61, Français, D%C3%A9judiciarisation%20pour%20cause%20de%20sant%C3%A9%20mentale%20%2D%20entente%20d%27engagement
nom féminin, Ontario
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
De l'Association canadienne pour la santé mentale - filiale régionale de Nipissing. 1, fiche 61, Français, - D%C3%A9judiciarisation%20pour%20cause%20de%20sant%C3%A9%20mentale%20%2D%20entente%20d%27engagement
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2005-10-18
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- default of a sponsorship undertaking
1, fiche 62, Anglais, default%20of%20a%20sponsorship%20undertaking
correct, règlement fédéral
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
The default of a sponsorship undertaking begins when a government makes a payment that the sponsor has in the undertaking promised to repay. 1, fiche 62, Anglais, - default%20of%20a%20sponsorship%20undertaking
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 62, Anglais, - default%20of%20a%20sponsorship%20undertaking
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 62, La vedette principale, Français
- manquement à un engagement de parrainage
1, fiche 62, Français, manquement%20%C3%A0%20un%20engagement%20de%20parrainage
correct, règlement fédéral, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Le manquement à un engagement de parrainage commence dès qu'un paiement auquel le répondant est tenu au titre de l'engagement est effectué par une administration. 1, fiche 62, Français, - manquement%20%C3%A0%20un%20engagement%20de%20parrainage
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 62, Français, - manquement%20%C3%A0%20un%20engagement%20de%20parrainage
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- undertaking to return to home country
1, fiche 63, Anglais, undertaking%20to%20return%20to%20home%20country
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 63, Anglais, - undertaking%20to%20return%20to%20home%20country
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 63, La vedette principale, Français
- engagement de rentrer dans le pays d'origine
1, fiche 63, Français, engagement%20de%20rentrer%20dans%20le%20pays%20d%27origine
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 63, Français, - engagement%20de%20rentrer%20dans%20le%20pays%20d%27origine
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- take an undertaking of support
1, fiche 64, Anglais, take%20an%20undertaking%20of%20support
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 64, Anglais, - take%20an%20undertaking%20of%20support
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 64, La vedette principale, Français
- prendre l'engagement de subvenir aux besoins
1, fiche 64, Français, prendre%20l%27engagement%20de%20subvenir%20aux%20besoins
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 64, Français, - prendre%20l%27engagement%20de%20subvenir%20aux%20besoins
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- validity of an undertaking of support
1, fiche 65, Anglais, validity%20of%20an%20undertaking%20of%20support
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 65, Anglais, - validity%20of%20an%20undertaking%20of%20support
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 65, La vedette principale, Français
- durée de validité d'un engagement d'aide
1, fiche 65, Français, dur%C3%A9e%20de%20validit%C3%A9%20d%27un%20engagement%20d%27aide
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 65, Français, - dur%C3%A9e%20de%20validit%C3%A9%20d%27un%20engagement%20d%27aide
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- undertaking given to the Minister
1, fiche 66, Anglais, undertaking%20given%20to%20the%20Minister
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 66, Anglais, - undertaking%20given%20to%20the%20Minister
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 66, La vedette principale, Français
- engagement écrit auprès du Ministre
1, fiche 66, Français, engagement%20%C3%A9crit%20aupr%C3%A8s%20du%20Ministre
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 66, Français, - engagement%20%C3%A9crit%20aupr%C3%A8s%20du%20Ministre
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- undertaking to assist a Convention Refugee
1, fiche 67, Anglais, undertaking%20to%20assist%20a%20Convention%20Refugee
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 67, Anglais, - undertaking%20to%20assist%20a%20Convention%20Refugee
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 67, La vedette principale, Français
- engagement d'aider un réfugié au sens de la Convention
1, fiche 67, Français, engagement%20d%27aider%20un%20r%C3%A9fugi%C3%A9%20au%20sens%20de%20la%20Convention
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 67, Français, - engagement%20d%27aider%20un%20r%C3%A9fugi%C3%A9%20au%20sens%20de%20la%20Convention
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- undertaking in writing given to the minister
1, fiche 68, Anglais, undertaking%20in%20writing%20given%20to%20the%20minister
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 68, Anglais, - undertaking%20in%20writing%20given%20to%20the%20minister
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 68, La vedette principale, Français
- s'engager par écrit envers le ministre
1, fiche 68, Français, s%27engager%20par%20%C3%A9crit%20envers%20le%20ministre
correct
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 68, Français, - s%27engager%20par%20%C3%A9crit%20envers%20le%20ministre
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- undertaking to the Government of Canada
1, fiche 69, Anglais, undertaking%20to%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 69, Anglais, - undertaking%20to%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 69, La vedette principale, Français
- engagement envers le gouvernement du Canada
1, fiche 69, Français, engagement%20envers%20le%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 69, Français, - engagement%20envers%20le%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- undertaking to the Minister in respect of the member's of the family class application for landing
1, fiche 70, Anglais, undertaking%20to%20the%20Minister%20in%20respect%20of%20the%20member%27s%20of%20the%20family%20class%20application%20for%20landing
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- undertaking to the Minister in respect of the member's application for landing 1, fiche 70, Anglais, undertaking%20to%20the%20Minister%20in%20respect%20of%20the%20member%27s%20application%20for%20landing
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 70, Anglais, - undertaking%20to%20the%20Minister%20in%20respect%20of%20the%20member%27s%20of%20the%20family%20class%20application%20for%20landing
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 70, La vedette principale, Français
- engagement envers le Ministre à l'égard de la demande d'établissement du parent
1, fiche 70, Français, engagement%20envers%20le%20Ministre%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20la%20demande%20d%27%C3%A9tablissement%20du%20parent
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 70, Français, - engagement%20envers%20le%20Ministre%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20la%20demande%20d%27%C3%A9tablissement%20du%20parent
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- undertaking of assistance submitted by guarantor
1, fiche 71, Anglais, undertaking%20of%20assistance%20submitted%20by%20guarantor
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 71, Anglais, - undertaking%20of%20assistance%20submitted%20by%20guarantor
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 71, La vedette principale, Français
- engagement d'aide présenté par le garant
1, fiche 71, Français, engagement%20d%27aide%20pr%C3%A9sent%C3%A9%20par%20le%20garant
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 71, Français, - engagement%20d%27aide%20pr%C3%A9sent%C3%A9%20par%20le%20garant
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- undertaking in respect of a member of the family class
1, fiche 72, Anglais, undertaking%20in%20respect%20of%20a%20member%20of%20the%20family%20class
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 72, Anglais, - undertaking%20in%20respect%20of%20a%20member%20of%20the%20family%20class
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 72, La vedette principale, Français
- engagement donné à l'égard d'un parent
1, fiche 72, Français, engagement%20donn%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20d%27un%20parent
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 72, Français, - engagement%20donn%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20d%27un%20parent
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- undertaking in support of an application for landing
1, fiche 73, Anglais, undertaking%20in%20support%20of%20an%20application%20for%20landing
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB). 2, fiche 73, Anglais, - undertaking%20in%20support%20of%20an%20application%20for%20landing
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 73, La vedette principale, Français
- engagement à l'appui d'une demande d'établissement
1, fiche 73, Français, engagement%20%C3%A0%20l%27appui%20d%27une%20demande%20d%27%C3%A9tablissement
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 2, fiche 73, Français, - engagement%20%C3%A0%20l%27appui%20d%27une%20demande%20d%27%C3%A9tablissement
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2005-04-26
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- processing of an undertaking of assistance given in Canada
1, fiche 74, Anglais, processing%20of%20an%20undertaking%20of%20assistance%20given%20in%20Canada
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- processing of an undertaking of assistance in Canada 2, fiche 74, Anglais, processing%20of%20an%20undertaking%20of%20assistance%20in%20Canada
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
in the context of sponsorship. 1, fiche 74, Anglais, - processing%20of%20an%20undertaking%20of%20assistance%20given%20in%20Canada
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
processing of an undertaking of assistance in Canada: terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 3, fiche 74, Anglais, - processing%20of%20an%20undertaking%20of%20assistance%20given%20in%20Canada
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
processing of an undertaking of assistance given in Canada: terminology used by Immigration and Refugee Board (IRB). 3, fiche 74, Anglais, - processing%20of%20an%20undertaking%20of%20assistance%20given%20in%20Canada
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 74, La vedette principale, Français
- traitement d'un engagement d'aide présenté au Canada
1, fiche 74, Français, traitement%20d%27un%20engagement%20d%27aide%20pr%C3%A9sent%C3%A9%20au%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
dans le cadre du parrainage 2, fiche 74, Français, - traitement%20d%27un%20engagement%20d%27aide%20pr%C3%A9sent%C3%A9%20au%20Canada
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 3, fiche 74, Français, - traitement%20d%27un%20engagement%20d%27aide%20pr%C3%A9sent%C3%A9%20au%20Canada
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- export undertaking
1, fiche 75, Anglais, export%20undertaking
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 75, La vedette principale, Français
- engagement d'exportation
1, fiche 75, Français, engagement%20d%27exportation
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- compromiso de exportación
1, fiche 75, Espagnol, compromiso%20de%20exportaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2004-09-24
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Market Prices
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- price undertaking
1, fiche 76, Anglais, price%20undertaking
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- engagement en matière de prix
1, fiche 76, Français, engagement%20en%20mati%C3%A8re%20de%20prix
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Precios (Comercialización)
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- compromiso relativo a los precios
1, fiche 76, Espagnol, compromiso%20relativo%20a%20los%20precios
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2004-06-30
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- programming undertaking
1, fiche 77, Anglais, programming%20undertaking
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- programming 2, fiche 77, Anglais, programming
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
[An] undertaking for the transmission of programs, either directly by radio waves or other means of telecommunication or indirectly through a distribution undertaking, for reception by the public by means of broadcasting receiving apparatus .... 3, fiche 77, Anglais, - programming%20undertaking
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- entreprise de programmation
1, fiche 77, Français, entreprise%20de%20programmation
nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Entreprise de transmission d'émissions soit directement à l'aide d'ondes radioélectriques ou d'un autre moyen de télécommunication, soit par l'intermédiaire d'une entreprise de distribution, en vue de leur réception par le public à l'aide d'un récepteur. 2, fiche 77, Français, - entreprise%20de%20programmation
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2004-06-21
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- pledge
1, fiche 78, Anglais, pledge
correct, nom
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- undertaking 1, fiche 78, Anglais, undertaking
correct, nom
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Pledge: term found in marginal note of section 327 of the Canada Elections Act. 2, fiche 78, Anglais, - pledge
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
To do something. 1, fiche 78, Anglais, - pledge
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 78, La vedette principale, Français
- engagement
1, fiche 78, Français, engagement
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Engagement : terme trouvé dans une note marginale à l'alinéa 327 de la Loi électorale du Canada. 2, fiche 78, Français, - engagement
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
À faire quelque chose. 1, fiche 78, Français, - engagement
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Radio Arts
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- broadcasting undertaking
1, fiche 79, Anglais, broadcasting%20undertaking
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
... "broadcasting undertaking" includes a distribution undertaking, a programming undertaking and a network .... 2, fiche 79, Anglais, - broadcasting%20undertaking
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Radio (Arts du spectacle)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 79, La vedette principale, Français
- entreprise de radiodiffusion
1, fiche 79, Français, entreprise%20de%20radiodiffusion
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
«entreprise de radiodiffusion» : S'entend notamment d'une entreprise de distribution ou de programmation, ou d'un réseau. 2, fiche 79, Français, - entreprise%20de%20radiodiffusion
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Radiodifusión
- Radio (Artes escénicas)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- empresa de radiodifusión
1, fiche 79, Espagnol, empresa%20de%20radiodifusi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2004-03-11
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Federal Administration
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- give a written undertaking to the Minister
1, fiche 80, Anglais, give%20a%20written%20undertaking%20to%20the%20Minister
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 80, Anglais, - give%20a%20written%20undertaking%20to%20the%20Minister
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 80, La vedette principale, Français
- s'engager par écrit auprès du Ministre
1, fiche 80, Français, s%27engager%20par%20%C3%A9crit%20aupr%C3%A8s%20du%20Ministre
correct
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 80, Français, - s%27engager%20par%20%C3%A9crit%20aupr%C3%A8s%20du%20Ministre
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2003-08-21
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Trade
- Transportation
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- transportation undertaking 1, fiche 81, Anglais, transportation%20undertaking
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Commerce
- Transports
Fiche 81, La vedette principale, Français
- entreprise de transport
1, fiche 81, Français, entreprise%20de%20transport
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : C-83 - Transport des marchandises par eau, mai 1995. 1, fiche 81, Français, - entreprise%20de%20transport
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Comercio
- Transporte
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- compañía de transportes
1, fiche 81, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20de%20transportes
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2003-06-13
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- undertaking, operation or maintenance of projects
1, fiche 82, Anglais, undertaking%2C%20operation%20or%20maintenance%20of%20projects
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Where... the Minister enters into an agreement with one or more provincial governments, the agreement shall,... specify... the authority or the authorities... that will be responsible for the undertaking, operation or maintenance of projects that form part of the program ... 1, fiche 82, Anglais, - undertaking%2C%20operation%20or%20maintenance%20of%20projects
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- mener à bonne fin les travaux 1, fiche 82, Français, mener%20%C3%A0%20bonne%20fin%20les%20travaux
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
L'accord conclu par le ministre avec un ou plusieurs gouvernements provinciaux [...] doit [...] préciser [...] f) les autorités [...] qui seront chargées de mener à bonne fin les travaux qui font partie du programme [...] 1, fiche 82, Français, - mener%20%C3%A0%20bonne%20fin%20les%20travaux
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2002-11-27
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Industrial Standardization
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Application and Undertaking Form
1, fiche 83, Anglais, Application%20and%20Undertaking%20Form
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Canadian General Standards Board (CGSB). 1, fiche 83, Anglais, - Application%20and%20Undertaking%20Form
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Application and Undertaking
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Normalisation industrielle
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Formule de demande d'inscription et d'engagement
1, fiche 83, Français, Formule%20de%20demande%20d%27inscription%20et%20d%27engagement
correct, nom féminin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Office des normes générales du Canada (ONGC). 1, fiche 83, Français, - Formule%20de%20demande%20d%27inscription%20et%20d%27engagement
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Demande d'inscription et d'engagement
- Formulaire de demande d'inscription et d'engagement
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Títulos de formularios administrativos
- Normalización industrial
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- Formulario de solicitud de inscripción y compromiso
1, fiche 83, Espagnol, Formulario%20de%20solicitud%20de%20inscripci%C3%B3n%20y%20compromiso
correct, nom masculin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Oficina de Normas Generales de Canadá (ONGC). 1, fiche 83, Espagnol, - Formulario%20de%20solicitud%20de%20inscripci%C3%B3n%20y%20compromiso
Fiche 84 - données d’organisme interne 2002-10-03
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Trucking (Road Transport)
- Official Documents
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Extra-Provincial Truck Undertaking Licencing Regulations
1, fiche 84, Anglais, Extra%2DProvincial%20Truck%20Undertaking%20Licencing%20Regulations
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Motor Vehicle Transport Act, 1987. 1, fiche 84, Anglais, - Extra%2DProvincial%20Truck%20Undertaking%20Licencing%20Regulations
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Camionnage
- Documents officiels
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Règlement sur la délivrance des licences d'entreprises de camionnage extra-provinciales
1, fiche 84, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9livrance%20des%20licences%20d%27entreprises%20de%20camionnage%20extra%2Dprovinciales
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi de 1987 sur les transports routiers. 1, fiche 84, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20d%C3%A9livrance%20des%20licences%20d%27entreprises%20de%20camionnage%20extra%2Dprovinciales
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Transporte por camión
- Documentos oficiales
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- Reglamento de emisión de licencias para empresas de autotransporte de carga extraprovinciales
1, fiche 84, Espagnol, Reglamento%20de%20emisi%C3%B3n%20de%20licencias%20para%20empresas%20de%20autotransporte%20de%20carga%20extraprovinciales
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2002-07-02
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Private Law
- Penal Law
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- fulfil an undertaking
1, fiche 85, Anglais, fulfil%20an%20undertaking
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Droit privé
- Droit pénal
Fiche 85, La vedette principale, Français
- respecter un engagement
1, fiche 85, Français, respecter%20un%20engagement
correct
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- remplir un engagement 2, fiche 85, Français, remplir%20un%20engagement
correct
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2002-06-20
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- undertaking
1, fiche 86, Anglais, undertaking
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
... the promise a sponsor makes to the government to provide care and shelter to relatives. 2, fiche 86, Anglais, - undertaking
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 86, La vedette principale, Français
- engagement
1, fiche 86, Français, engagement
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Signifie [...] pour un résidant [...] de s'engager par écrit envers ce gouvernement [...] à aider à s'établir avec succès (i) une personne appartenant à la catégorie de la famille et les personnes à sa charge qui l'accompagnent, pendant une période d'au plus dix ans [...] ou (ii) un parent aidé et les personnes à sa charge qui l'accompagnent, pendant cinq ans. 2, fiche 86, Français, - engagement
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2001-11-19
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Law of Obligations (civil law)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- undertaking
1, fiche 87, Anglais, undertaking
correct, nom
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Droit des obligations (droit civil)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- engagement
1, fiche 87, Français, engagement
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- promesse 2, fiche 87, Français, promesse
nom féminin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
engagement : Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO. 2, fiche 87, Français, - engagement
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Derecho de obligaciones (derecho civil)
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- garantía
1, fiche 87, Espagnol, garant%C3%ADa
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
El Procurador General deberá otorgar una garantía de pago de daños y perjuicios que se hará efectiva si la solicitud de decomiso no puede llevarse a término. 1, fiche 87, Espagnol, - garant%C3%ADa
Fiche 88 - données d’organisme interne 2001-09-25
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- evade compliance with the undertaking to repay
1, fiche 88, Anglais, evade%20compliance%20with%20the%20undertaking%20to%20repay
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Offenses and Punishment... Every person or partnership that, for the purpose of obtaining an advance in respect of which a guarantee is sought from the Minister under this Act or evading compliance with the undertaking to repay ... 1, fiche 88, Anglais, - evade%20compliance%20with%20the%20undertaking%20to%20repay
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- déroger à l'engagement de rembourser 1, fiche 88, Français, d%C3%A9roger%20%C3%A0%20l%27engagement%20de%20rembourser
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Infractions et peines[...] Commettent une infraction et sont passibles, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, [...]la société ou les personnes qui, dans le but d'obtenir une avance pour laquelle est demandée la garantie ministerielle prévue dans la présente loi, ou afin de déroger à l'engagement de rembourser cette avance:[...] 1, fiche 88, Français, - d%C3%A9roger%20%C3%A0%20l%27engagement%20de%20rembourser
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2001-09-19
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- employed in connection with the undertaking
1, fiche 89, Anglais, employed%20in%20connection%20with%20the%20undertaking
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
of an operating business. 1, fiche 89, Anglais, - employed%20in%20connection%20with%20the%20undertaking
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- affecté à l'exploitation 1, fiche 89, Français, affect%C3%A9%20%C3%A0%20l%27exploitation
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2001-07-23
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- letter of undertaking
1, fiche 90, Anglais, letter%20of%20undertaking
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- commitment letter 2, fiche 90, Anglais, commitment%20letter
- sold loan 3, fiche 90, Anglais, sold%20loan
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
A variety of a call loan is the sold loan or letter of undertaking which is secured with securities that the brokerage firm has sold but not yet delivered. 3, fiche 90, Anglais, - letter%20of%20undertaking
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 90, La vedette principale, Français
- lettre d'engagement
1, fiche 90, Français, lettre%20d%27engagement
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Bolsa de valores
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- carta de compromiso
1, fiche 90, Espagnol, carta%20de%20compromiso
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Documento en virtud del cual una persona se compromete a ampliar determinadas condiciones, o mantener determinadas circunstancias. 2, fiche 90, Espagnol, - carta%20de%20compromiso
Fiche 91 - données d’organisme interne 2001-07-19
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- carry on any undertaking
1, fiche 91, Anglais, carry%20on%20any%20undertaking
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- exploiter une entreprise 1, fiche 91, Français, exploiter%20une%20entreprise
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- works and undertakings
1, fiche 92, Anglais, works%20and%20undertakings
correct, voir observation, pluriel
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
works and undertakings: term rarely used in the singular. 2, fiche 92, Anglais, - works%20and%20undertakings
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- work and undertaking
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 92, La vedette principale, Français
- ouvrages
1, fiche 92, Français, ouvrages
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
ouvrages : terme rarement utilisé au singulier. 2, fiche 92, Français, - ouvrages
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- ouvrage
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2001-05-17
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- appurtenant undertaking
1, fiche 93, Anglais, appurtenant%20undertaking
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Described in a licence. 1, fiche 93, Anglais, - appurtenant%20undertaking
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 93, La vedette principale, Français
- entreprise en cause
1, fiche 93, Français, entreprise%20en%20cause
nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Finance
- Stock Exchange
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- no off-balance undertaking 1, fiche 94, Anglais, no%20off%2Dbalance%20undertaking
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Finances
- Bourse
Fiche 94, La vedette principale, Français
- sans engagement de hors-bilan 1, fiche 94, Français, sans%20engagement%20de%20hors%2Dbilan
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2000-11-30
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Rules of Court
- Legal Profession: Organization
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- response to an undertaking 1, fiche 95, Anglais, response%20to%20an%20undertaking
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- suivi donné à un engagement
1, fiche 95, Français, suivi%20donn%C3%A9%20%C3%A0%20un%20engagement
proposition, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- suivi donné à une promesse 1, fiche 95, Français, suivi%20donn%C3%A9%20%C3%A0%20une%20promesse
proposition, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2000-09-18
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- undertaking of support
1, fiche 96, Anglais, undertaking%20of%20support
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- undertaking of assistance 1, fiche 96, Anglais, undertaking%20of%20assistance
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 96, Anglais, - undertaking%20of%20support
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 96, La vedette principale, Français
- engagement d'aide
1, fiche 96, Français, engagement%20d%27aide
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- engagement à fournir de l'aide 1, fiche 96, Français, engagement%20%C3%A0%20fournir%20de%20l%27aide
correct, nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 96, Français, - engagement%20d%27aide
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2000-07-26
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Trade
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- undertaking
1, fiche 97, Anglais, undertaking
correct, nom
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- venture 2, fiche 97, Anglais, venture
correct, nom
- business venture 3, fiche 97, Anglais, business%20venture
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
business venture: terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 4, fiche 97, Anglais, - undertaking
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 97, La vedette principale, Français
- entreprise
1, fiche 97, Français, entreprise
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Opération ou activité dans laquelle est engagé un établissement commercial ou industriel. 2, fiche 97, Français, - entreprise
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
entreprise : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 97, Français, - entreprise
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2000-07-24
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- assisted relative undertaking
1, fiche 98, Anglais, assisted%20relative%20undertaking
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 98, Anglais, - assisted%20relative%20undertaking
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 98, La vedette principale, Français
- engagement en faveur d'un parent aidé
1, fiche 98, Français, engagement%20en%20faveur%20d%27un%20parent%20aid%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 98, Français, - engagement%20en%20faveur%20d%27un%20parent%20aid%C3%A9
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2000-03-20
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Application for Tax Shelter Identification Number and Undertaking to Keep Books and Records
1, fiche 99, Anglais, Application%20for%20Tax%20Shelter%20Identification%20Number%20and%20Undertaking%20to%20Keep%20Books%20and%20Records
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Publication number T5001 E of Revenue Canada. 1, fiche 99, Anglais, - Application%20for%20Tax%20Shelter%20Identification%20Number%20and%20Undertaking%20to%20Keep%20Books%20and%20Records
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Demande de numéro d'inscription d'un abri fiscal et engagement à tenir des registres comptables
1, fiche 99, Français, Demande%20de%20num%C3%A9ro%20d%27inscription%20d%27un%20abri%20fiscal%20et%20engagement%20%C3%A0%20tenir%20des%20registres%20comptables
correct, nom féminin, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T5001 F de Revenu Canada. 1, fiche 99, Français, - Demande%20de%20num%C3%A9ro%20d%27inscription%20d%27un%20abri%20fiscal%20et%20engagement%20%C3%A0%20tenir%20des%20registres%20comptables
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2000-03-20
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Undertaking to File an Income Tax Return by a Non-Resident Receiving Rent from Real Property or Receiving a Timber Royalty
1, fiche 100, Anglais, Undertaking%20to%20File%20an%20Income%20Tax%20Return%20by%20a%20Non%2DResident%20Receiving%20Rent%20from%20Real%20Property%20or%20Receiving%20a%20Timber%20Royalty
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Form NR6, Revenue Canada Taxation. 2, fiche 100, Anglais, - Undertaking%20to%20File%20an%20Income%20Tax%20Return%20by%20a%20Non%2DResident%20Receiving%20Rent%20from%20Real%20Property%20or%20Receiving%20a%20Timber%20Royalty
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Engagement à produire une déclaration de revenus par un non-résident touchant un loyer de biens immeubles ou une redevance forestière
1, fiche 100, Français, Engagement%20%C3%A0%20produire%20une%20d%C3%A9claration%20de%20revenus%20par%20un%20non%2Dr%C3%A9sident%20touchant%20un%20loyer%20de%20biens%20immeubles%20ou%20une%20redevance%20foresti%C3%A8re
correct, nom masculin, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- Engagement à produire une déclaration d'impôt sur le revenu par un non-résident touchant un loyer d'immeubles ou une redevance forestière 2, fiche 100, Français, Engagement%20%C3%A0%20produire%20une%20d%C3%A9claration%20d%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%20par%20un%20non%2Dr%C3%A9sident%20touchant%20un%20loyer%20d%27immeubles%20ou%20une%20redevance%20foresti%C3%A8re
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Formule NR6, Revenu Canada Impôt. 3, fiche 100, Français, - Engagement%20%C3%A0%20produire%20une%20d%C3%A9claration%20de%20revenus%20par%20un%20non%2Dr%C3%A9sident%20touchant%20un%20loyer%20de%20biens%20immeubles%20ou%20une%20redevance%20foresti%C3%A8re
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :