TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-03-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fabric Nomenclature
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- blister fabric
1, fiche 1, Anglais, blister%20fabric
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- blister cloth 2, fiche 1, Anglais, blister%20cloth
correct
- blister 3, fiche 1, Anglais, blister
correct
- cloque 3, fiche 1, Anglais, cloque
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Blister fabrics: a broad term for fabrics with a blistered surface effect which may be produced in several ways. 4, fiche 1, Anglais, - blister%20fabric
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Blistered, puckered. The effect produced when six or more threads form a fancy effect in material because of a light, loose, or uneven warp tension arrangement. The effect simulates seersucker and plissé, crepe, serpentine. 5, fiche 1, Anglais, - blister%20fabric
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industries du textile
- Nomenclature des tissus
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cloqué
1, fiche 1, Français, cloqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Cloqué : Tissus de laine, soie présentant à l'endroit une surface irrégulière, avec des dessins en relief ou gaufrés symétriques ou asymétriques. Utilisés pour la fabrication de robes, chemisiers, etc. 2, fiche 1, Français, - cloqu%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
Les cloqués : Tissus du même type que les matelassés, mais sans intercalation de grosse trame et utilisant des fils de satin dont la rétraction provoque des cloques. 3, fiche 1, Français, - cloqu%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Inspection for Defects (Materials Engineering)
- Plywood
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- blister
1, fiche 2, Anglais, blister
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- steam blow 2, fiche 2, Anglais, steam%20blow
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Local raising of the surface of plywood resulting from a separation between or within plies, generally not visible at the edges of the plywood. 1, fiche 2, Anglais, - blister
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Détection des défauts des matériaux
- Contreplaqués
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cloque
1, fiche 2, Français, cloque
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- soufflure 2, fiche 2, Français, soufflure
nom féminin
- bulle de vapeur 2, fiche 2, Français, bulle%20de%20vapeur
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Soulèvement local de la surface du contreplaqué, résultant d'une séparation entre deux plis adjacents ou dans l'épaisseur d'un pli en général invisible sur la rive. 1, fiche 2, Français, - cloque
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-02-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- incorporeal interest
1, fiche 3, Anglais, incorporeal%20interest
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Apart from estates in land, the common law recognized a variety of incorporeal interests. These included advowsons, rents, easements and commons.... The main modern incorporeal interests are easements, "profits à prendre" and rent charges. (Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 31) 1, fiche 3, Anglais, - incorporeal%20interest
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- intérêt incorporel
1, fiche 3, Français, int%C3%A9r%C3%AAt%20incorporel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
intérêt incorporel : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - int%C3%A9r%C3%AAt%20incorporel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-12-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- boree
1, fiche 4, Anglais, boree
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fabaceae. 2, fiche 4, Anglais, - boree
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Acacia cana
1, fiche 4, Français, Acacia%20cana
correct, latin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Fabaceae. 2, fiche 4, Français, - Acacia%20cana
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Acacia cana : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 4, Français, - Acacia%20cana
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :