TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-07-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
- Painting (Arts)
- Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- blister
1, fiche 1, Anglais, blister
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A convex deformation of the ground, paint, or surface coating over an area of cleavage. 2, fiche 1, Anglais, - blister
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Blisters are caused by excessive heating, poor adhesion between layers of a painting, moisture, or solvent action. A blister may be a form of blind cleavage. 2, fiche 1, Anglais, - blister
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
blister: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 1, Anglais, - blister
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
- Peinture (Arts)
- Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cloque
1, fiche 1, Français, cloque
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ampoule 2, fiche 1, Français, ampoule
nom féminin
- boursouflure 2, fiche 1, Français, boursouflure
voir observation, nom féminin
- boursoufflure 3, fiche 1, Français, boursoufflure
voir observation, nom féminin
- soulèvement en cloche 2, fiche 1, Français, soul%C3%A8vement%20en%20cloche
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Boursouflure de la préparation, de la couche picturale ou de la couche de protection sur une surface de clivage. 2, fiche 1, Français, - cloque
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Les cloques peuvent être causées par une chaleur excessive, une mauvaise adhérence entre les couches, l'humidité ou l'action d'un solvant. Ce type de soulèvement est parfois peu apparent. 2, fiche 1, Français, - cloque
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «boursoufflure». 3, fiche 1, Français, - cloque
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
boursoufflure : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 1, Français, - cloque
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
cloque : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 1, Français, - cloque
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Metal Forming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- coil break 1, fiche 2, Anglais, coil%20break
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cross break 1, fiche 2, Anglais, cross%20break
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sharp bend in the surface of coiled strip, leaving a distinct mark after flattening. 1, fiche 2, Anglais, - coil%20break
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Formage des métaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coque de bande 1, fiche 2, Français, coque%20de%20bande
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Maritime Engineering - Marine Support Systems
1, fiche 3, Anglais, Maritime%20Engineering%20%2D%20Marine%20Support%20Systems
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- MARE - MSS 1, fiche 3, Anglais, MARE%20%2D%20MSS
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
M44M: occupational specialty qualification code. 2, fiche 3, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Marine%20Support%20Systems
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Maritime Engineering - Marine Support Systems; G MAr - MSS; M44M: title, shortened form and code of occupational specialty qualification to be used by the Department of National Defence/Canadian Forces. 3, fiche 3, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Marine%20Support%20Systems
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Génie maritime - Systèmes de soutien navals
1, fiche 3, Français, G%C3%A9nie%20maritime%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20soutien%20navals
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- G MAR - SSN 1, fiche 3, Français, G%20MAR%20%2D%20SSN
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
M44M : code de qualification de spécialiste. 2, fiche 3, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20soutien%20navals
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Génie maritime - Systèmes de soutien navals; G MAR - SSN; M44M ; titre, forme abrégée et code de qualification de spécialiste d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale/Forces canadiennes. 3, fiche 3, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20soutien%20navals
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-02-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- incorporeal harm 1, fiche 4, Anglais, incorporeal%20harm
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- préjudice incorporel
1, fiche 4, Français, pr%C3%A9judice%20incorporel
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source : (1988) 3 C.F., p. F-32, sous la rubrique "Citoyenneté". 1, fiche 4, Français, - pr%C3%A9judice%20incorporel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-02-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Transportation
- Air Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- landing zone
1, fiche 5, Anglais, landing%20zone
correct, OTAN, générique, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- LZ 2, fiche 5, Anglais, LZ
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A specified zone used for the landing of aircraft on land. 3, fiche 5, Anglais, - landing%20zone
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In French, the equivalent of landing zone is "zone d'atterrissage", "zone d'amerrissage", or "zone d'appontage", depending on whether the landing takes place on land, water or deck respectively. 3, fiche 5, Anglais, - landing%20zone
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
landing zone; LZ: term, abbreviation and definition standardized by NATO. 4, fiche 5, Anglais, - landing%20zone
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
landing zone; LZ: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 5, Anglais, - landing%20zone
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transport militaire
- Forces aériennes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- zone d'atterrissage
1, fiche 5, Français, zone%20d%27atterrissage
correct, nom féminin, OTAN, spécifique, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- LZ 2, fiche 5, Français, LZ
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Z atter 3, fiche 5, Français, Z%20atter
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Zone spécifique de terrain destinée à l'atterrissage d'aéronefs. 4, fiche 5, Français, - zone%20d%27atterrissage
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
zone d'atterrissage : terme et définition normalisés par l'OTAN. 5, fiche 5, Français, - zone%20d%27atterrissage
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
zone d'atterrissage; Z atter : terme et forme abrégée uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 5, Français, - zone%20d%27atterrissage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Transporte militar
- Fuerzas aéreas
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- zona de aterrizaje
1, fiche 5, Espagnol, zona%20de%20aterrizaje
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Cualquier zona empleada para el aterrizaje de una aeronave. 1, fiche 5, Espagnol, - zona%20de%20aterrizaje
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :